Современном русском языке в образовании названий лиц мужского пола по месту жительства продуктивными суффиксами являются суффиксы. Суффиксы имён существительных, обозначающих национальность Название лица по месту жительства суффиксы

Моге-Хурен Борбаана

В данной работе изучается современное русское словообразование в области, еще не достаточно разработанной, каковым является словообразовательный синтез. Исследование рассматривает суффиксы существительных, называющих лиц по месту их жительства (катойконимов) и их взаимодействие с топонимическими основами.

Вопрос об образовании названий лиц по месту жительства в настоящее время обретает особую актуальность в связи с тем, что на русском языке названия жителей некоторых населенных пунктов нашей республики могут вызывать у говорящих затруднения.

Среди причин, актуализирующих проблему названий лиц по месту жительства, необходимо выделить и собственно лингвистические.

Мы спрашивали жителей Кызылского кожууна, как они себя называют: сукпакцы, сукпакчане, каа-хемка, каа-хемчанка? В таких случаях язык еще не выявил с достаточной определенностью одну устоявшуюся норму. Иногда современный русский язык предлагает лишь одно название лица по месту жительства, которое нам необходимо знать: чербинцы, усть-элегестинец.

Скачать:

Предварительный просмотр:

Структура работы

I. Введение.

1.Актуальность исследования.

2. Объект исследования.

3. Предмет исследования.

4. Материал для наблюдения

5. Цель исследования.

6.Задачи исследования.

7.Методы исследования.

8. Научная новизна работы.

II. Основное содержание работы.

1. Теоретическое обоснование проблемы исследования.

3. Вывод.

III. Заключение.

IV. Список литературы.

V. Приложение.

Введение

1. Актуальность. В данной работе изучается современное русское словообразование в области, еще не достаточно разработанной, каковым является словообразовательный синтез. Исследование рассматривает суффиксы существительных, называющих лиц по месту их жительства (катойконимов) и их взаимодействие с топонимическими основами.

Вопрос об образовании названий лиц по месту жительства в настоящее время обретает особую актуальность в связи с тем, что на русском языке названия жителей некоторых населенных пунктов нашей республики могут вызывать у говорящих затруднения.

Среди причин, актуализирующих проблему названий лиц по месту жительства, необходимо выделить и собственно лингвистические.

Мы спрашивали жителей Кызылского кожууна, как они себя называют: сукпакцы, сукпакчане, каа-хемка, каа-хемчанка? В таких случаях язык еще не выявил с достаточной определенностью одну устоявшуюся норму. Иногда современный русский язык предлагает лишь одно название лица по месту жительства, которое нам необходимо знать: чербинцы, усть-элегестинец.

На что же мы можем ориентироваться в выборе того или иного варианта. Что стоит за этими нормами: только традиция или она подкреплена какими-то языковыми принципами?

Словообразовательный арсенал для существительных данной лексико-семантической группы достаточно обширен. Причем различные форманты проявляют разную продуктивность и регулярность в употреблении. Актуальным, на наш взгляд, является выведение тенденций и закономерностей, которым подчиняется образование катойконимов, а также создание на базе подмеченных закономерностей перечня словообразовательных моделей, наиболее продуктивных в современном производстве названий лиц по месту жительства.

Вопросы сочетаемости морфем стали отдельным объектом изучения лингвистов лишь в последние десятилетия Семантический аспект сочетаемости морфем разрабатывается Е.С. Кубряковой, Е.А.Земской, О.П.Ермаковой.

Работами, позволившими вплотную подойти к решению задач словообразовательного синтеза, явились монографии В.В.Лопатина "Русская словообразовательная морфемика" и И.С.Улуханова "Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания", опубликованные в 1977 г.

К рассмотрению словообразовательных возможностей немотивированных и мотивированных основ обращается И.Г.Милославский в книге "Вопросы словообразовательного синтеза", вышедшей в свет в 1980 г. В том же году издана и монография И.И.Щёболевой со сходным названием "Принципы словообразовательного синтеза", где автор решает проблему словообразовательной сочетаемости на материале количественно-временных приставок и мотивирующих глаголов перемещения.

2. Таким образом, объектом данного исследования явились суффиксы, образующие названия лиц по месту жительства в современном русском языке, и мотивирующие их топонимические наименования.

3.Предмет исследования - особенности образования катойконимических существительных в плане сочетаемости мотивирующей основы и суффикса.

4.Материал для наблюдения - примеры из периодической печати, из живой речи говорящих.

5.Цель работы - прийти к выявлению закономерностей в образовании катойконимических существительных Кызылского кожууна, используя перечень моделей, по которым образуются катойконимы в современном русском языке.

6. Конкретные задачи данного исследования:

1) составление перечня катойконимов Кызылского кожууна

2) разграничение суффиксов, образующих катойконимы Кызылского кожууна.

7. В работе использовался ряд методов и приемов изучения языкового материала. Исследование велось индуктивным методом - путем интерпретации конкретных фактов языка и подведения их под общие правила и модели словообразования. Эмпирические методы: наблюдение, методы опроса (беседа), изучение литературы по теме исследования,

Теоретические методы: теоретический анализ (выделение и рассмотрение отдельных сторон особенностей использования суффиксов), индуктивный методы обобщения полученных эмпирическим путем данных. Использовали приемы сравнительного анализа. Для оценки некоторых словообразовательных вариантов был использован прием нормативно-стилевых характеристик. Чтобы сделать выводы о продуктивности той или иной модели, использовалась статистическая обработка материала.

8. Научная новизна работы заключается в попытке называния лиц Кызылского кожууна по месту жительства. Это первая работа в этой области. Практическая значимость работы состоит в возможности облегчить коммуникативную задачу при образовании названий лиц по месту жительства. Материалы исследования могут активно применяться в СМИ, в различных выступлениях, докладах ит.д.

II. Основное содержание работы

1. Теоретическое обоснование проблемы исследования

Проблематика изучения катойконимического словообразования.

Катойконимические суффиксы русского языка имеют многовековую историю, берущую начало в праславянском периоде языкового развития. Так, самые продуктивные в современном русском языке суффиксы названий лиц по месту жительства -ец (-ц(ы)) и -к(а) восходят к общеславянским -ко и янka.

Первая попытка систематизировать суффиксы с данным значением была сделана М.В.Ломоносовым в его "Российской грамматике". (Ломоносов М.В. Российская грамматика // ПСС. Т. 7.- М., 1952.- С. 470-471). Тем самым со времен Ломоносова в изучении катойконимов была поставлена проблема катойконимических суффиксов в русском языке.

М.В.Ломоносов называл лишь самые продуктивные суффиксы -ец, -ин, янк(а), хотя в его примерах присутствуют и катойконимы с -ич, нулевым суффиксом (безаффиксные).

Ф.И.Буслаев приводит также "собирательные названия народов", образованные усечением и "окончанием -ь": Русь, Чудь, Ямь, Черемись и т.п.

Перечень катойконимических суффиксов у А.А.Потебни более пространный, он даже шире, чем тот, что мы имеем в современном русском языке. Хотя отдельные из перечисленных А.А.Потебней морфем по-прежнему выражают отношения, но они перестали обозначать отношение лица к местности проживания (например,

Укъ, -юкъ). Другое же, как суффикс -итинъ, совсем прекратили свое существование. Продуктивность ряда суффиксов из списка А.А.Потебни уменьшилась. Так, -ичь утратил былую продуктивность в катойконимии в связи с усилением продуктивности в значении суффикса лица по отчеству.

Советское языкознание продолжило изучение образования катойконимов, решая уже поставленные проблемы и выдвигая новые. Первый перечень суффиксов катойконимов современного русского языка был приведен А.А.Дементьевым в его докторской диссертации. Ученый включил в этот список суффиксы -ец, -инин, -янин, илч, -ак, (Буслаев Ф.И. О преподавании отечественного языка.- М., 1992.- С. 216). Эти же суффиксы называет В.А.Горпинич, дополнительно выделяя в качестве самостоятельной морфемы суффикс -чанин. В течение нескольких лет в печати не затихали споры о том, является ли -чанин самостоятельной морфемой или это вариант суффикса -анин. Хотя большинство лингвистов, принявших участие в дискуссии, доказывали отдельность морфемы -чанин (Абдуллаев А.А., Е.А.Левашов, В.А.Горпинич, В.П.Даниленко, Г.И.Демидова). Этот вопрос пока остается открытым.

Наиболее полный список суффиксов лица по месту жительства приводит Е.А.Левашов в диссертационном исследовании и в книге "Москвичи и иных мест люди." В его составе двадцать суффиксов, включая непродуктивные и единичные. Таким образом, проблема состава суффиксов лица по месту жительства не является окончательно решенной.

Понятийный аппарат.

Катокойним – наименование жителей по месту жительства.

2. Описание практической части работы.

Еще М.В.Ломоносов пытался объяснить, чем продиктован выбор того или иного суффикса. При этом Ломоносов учитывал как исход мотивирующей основы, так и формальный вид топонимического наименования. К примеру, он подметил, что суффикс -ец чаще присоединяется к топонимическим наименованиям, "которые на -въ кончаются и с притяжательными сродны", суффикс -инъ, по наблюдениям Ломоносова, тяготеет к основам, оканчивающимся на -я и –ь. В.А.Горпинич подробно представил причины варьирования катойконимических суффиксов. Среди основных причин он называет следующие: "местные и исторические традиции (ээрбек цы , карахаак цы , шамбалыг цы ), аналогия, контактирование различных языковых сфер и стилей, взаимодействие катойконимических систем близкородственных языков, сосуществование форм разновременного происхождения"*. Думается, что многие из приведенных причин перекликаются между собой, но в целом этот список достаточно полный, следовательно, данный вопрос можно считать решенным. В.В.Виноградов, предполагал, что образования на -ец в структурном плане мотивируются относительными прилагательными на –ск. Это положение доказывают на примере образования катойконимов А.А.Дементьев, Е.А.Левашов. К единодушному мнению приходят исследователи катойконимии в выделении наиболее продуктивных суффиксов, называя одной из тенденций катойконимического словообразования увеличение продуктивности суффикса -ец (А.А.Дементьев, А.И.Моисеев, В.А.Горпинич, Е.А. Левашов, Г.И.Петровичева). Одним из наиболее проблемных в исследовании катойконимического словообразования является вопрос об образовании названий лиц женского пола по месту их жительства.

Проблемы фонетического оформления катойконимических суффиксов не достаточно освещены в лингвистической литературе. Лишь В.А.Горпинич указывает на тенденцию к "выравниванию производящих основ " которая, как нам представляется, является одним из определяющих факторов в составлении моделей образования катойконимов.

Прослеживается стремление к "фонетическому выравниванию" мотивирующей основы с помощью суффикса: наиболее звучный, вокализованный, неодносложный формант взаимодействует с односложной мотивирующей основой, имеющей стечение согласных. Односложный или невокализованный суффикс "уравновешивает" многосложную мотивирующую основу. Количество слогов в мотивированном катойкониме стремится к среднему показателю 3-4 слога, а ударение чаще всего падает на слог, близкий к середине слова.

Названным тенденциям подчиняются катойконимы, образованные как от простых, так и от сложных и составных топонимических наименований.

Комплексный подход к рассмотрению процессов образования катойконимов позволил прийти к созданию ряда словообразовательных правил, на основе которых строятся модели образования катойконимических существительных в современном русском языке. В качестве итогового материала данного исследования приводятся словообразовательные правила образования катойконимов. ("Суффиксы существительных, называющих лиц по месту жительства: К проблеме сочетания с мотивирующей основой" Тихонова Ирина Владиславовна, Череповецк, 1996г.)

Для наименования лиц по месту жительства в русском языке существует несколько словообразовательных моделей. Наиболее продуктивная из них в современном русском языке - модель с суффиксом -ец. То есть большинство слов - названий жителей образуются именно с помощью этого суффикса.

Суффикс -ец присоединяется к основам, выступающим в качестве производящих при образовании названий жителей в следующих случаях.

1. Почти исключительно с помощью этого суффикса образуются названия жителей от основ названий на мягкий сонорный или й [ j ]:

Камень - каменец
Каргополь - каргополец
Елань - еланец Рязань - рязанец
Мариуполь - мариуполец
Шатой - шатоец и т. п.

2. С суффиксом -ец образуется большинство наименований жителей от названий населенных пунктов мужского рода с основой на твердый согласный, а также названия, образованные от различных нерусских наименований, оформленных по-русски как существительные мужского рода:

3. Суффикс -ец присоединяется:

* к основам географических названий женского рода на -ея, -ия;
* к большинству названий женского рода на -ка;
* почти ко всем основам географических наименований, оформленных как прилагательные на -ский;

* к большинству географических названий-прилагательных на

Чье, -жье, -ный, -ая, -ная, -ное (иногда в его модификациях - инец, -енец );

Целин ная – целин ец , Терлиг-Х ая – терлигха инец ,

* к основам на к, г, х (нередко к таким основам присоединяется производный суффикс –овец ):

По фонетическому оформлению вышеназванные катойконимы Кызылского кожууна не имеют возможности образовываться от суффикса –ец, это возможно только при помощи его модификации – суффикса -овец.

Лишь немногочисленные названия жителей (в основном, старые) от основ на к, г, х сохраняют суффикс -анин: елабужанин, калужанин, рижанин, лужанин, пятигорчанин, харьковчанин, кемеровчанин, моздокчане, моздокчанин, моздокчанка, кызылчанин. По аналогии можно допустить как вариант и такие катойконимы как: сукпак чанин , ээрбек чанин .

4. Если географическое наименование женского рода с основой на мягкий сонорный или твердый согласный, то, как правило, к основе присоединяются суффиксы -(ян)ец, -(ен)ец или -(ин)ец :

Сходня - сходнинец
Караганда - карагандинец
Пенза - пензенец
Лахта - лахтинец

Аналогичны названия жителей от некоторых нерусских географических наименований, оформленных по-русски как существительные во множественном числе:

Карач и (Пакистан) - карач инец Жамш и - жамш инец и т. п.

Соответственно: Черб и - черб инец

Разработанная с точки зрения лингвистики модель образования наименования жителей Усть-Элегеста в просмотренных материалах не найден. Историческая традиция наименования и анализ всего перечня катойконимов, позволяют нам прийти к его единственному варианту: устьэлегест инец .

Образование наименования лиц по месту жительства женского пола и множественного числа так же легко по аналогии устанавливается при анализе перечня катокойнимов.

Каргополец – каргополка, каргопольцы – баянколец - баянколка, баянкольцы; ростовец - ростовчанин, ростовчанка, ростовчане (ростовцы), свердловец - свердловчанин, свердловчанка, свердловчане(свердловцы) ---
– сукпаковец - сукпакчанин, сукпакчанка, сукпакчане (сукпакцы), ээрбековец- ээрбекчанка, ээрбекчане(ээрбекцы) ; воркутинец - воркутянка, воркутинцы –

элегестинец – элегестянка, элегестинцы;

3. Вывод

Используя перечень моделей, по которым образуются катойконимы в современном русском языке(Словарь названий жителей РСФСР. Издательство «Советская энциклопедия», 1964, "Суффиксы существительных, называющих лиц по месту жительства: К проблеме сочетания с мотивирующей основой" Тихонова Ирина Владиславовна, Череповецк, 1996г.) выявлена закономерностей в образовании катойконимических существительных Кызылского кожууна,

Рис1

Перечень катойконимов Кызылского кожууна

Топоним

Муж.род

Жен.род

Мн.ч.

Модель наименования

Баян-Ко л

Каа-Хе м

баянкол ец каахем ец

баянколка

каахемка

баянкольцы

каахемцы

Различные нерусские наименования, оформленные по-русски как существительные мужского рода ,

аналогия

Целин ная Терлиг-Х ая

целин ец терлигха инец , ,

целинянка

терлигхаянка

целинцы

терлигхаинцы

географические названия-прилагательные на

Чье, -жье, -ный, -ая, -ная, -ное, аналогия

Черб и

черб инец

чербиянка

чербинцы

наименования, оформленные по-русски как существительные во множественном числе

Усть-Элегест

устьэлегест ине ц

(элегестинец)

устьэлегестянка

(элегестянка)

устьэлгестинцы

(элегестинцы)

Историческая традиция наименования и анализ всего перечня катойконимов

Сукпа к

сукпак овец (сукпак чанин )

сукпакчанка

сукпакчане

(сукпакцы)

Суффикс -ец присоединяется:

к основам на к, г, х (нередко к таким основам присоединяется производный суффикс – * овец )

Ээрбе к

ээрбек овец

ээрбекчанка

ээрбекчане

(ээрбекцы)

Кара-Хаа к

карахаак овец

карахаакчанка

карахаакчане

(карахаакцы)

Шамбалы г

шамбалыг овец

шамбалыгчанка

шамбалыгчане

(шамбалыгцы)

Рис2

Суффиксы, образующих катойконимы Кызылского кожууна

М.род

Ец

Инец

Овец

Ж.род

Янк(а)

Чанк(а)

Мн.ч.

Ц(ы)

Инц(ы)

Чан(е)

Рис3

Частота использования суффиксов, образующих наименования лиц по месту жительства

Ец (3)

Инец (3)

Овец (4)

К (2)

Янк(а) (4)

Чанк(а) (4)

Ц(ы ) (3); (4)

Инц(ы) (3)

Чан(е) (4)

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В настоящей работе исследованы наименования жителей Кызылского кожууна.

Исследование данного лексико-семантического разряда на конкретном материале названий жителей Кызылского кожууна позволило рассмотреть наименее изученную в лингвистической литературе группу наименований жителей - наименования сельских жителей.

При описании образования наименований жителей Кызылского кожууна мы считали целесообразным показать, как вопросы образования названий лиц по месту жительства освещаются в современной лингвистической литературе по словообразованию. Анализ соответствующей литературы дал возможность остановиться в настоящей работе на дискуссионных или мало изученных вопросах образования наименований жителей. В проведении социологических исследований мы видим перспективу дальнейшего изучения наименований жителей не только Кызылского кожууна, но и отдельных топонимов республики. Эти исследования позволят определить закономерности существования вариантов наименований жителей, установить степень исторической изменчивости наименований жителей, выработать нормы употребления наименований жителей Кызылского кожууна, дать необходимые рекомендации для создания новых названий лиц по месту жительства.

Наименования жителей широко используются в речевой практике, часто употребляются, в периодической печати, передачах радио, телевидения и т.д. Однако анализ конкретного языкового материала выявил, что наименования жителей Кызылского кожууна и всей республики в определенной степени не упорядочены: существуют различные варианты одного и того же названия. по-разному жители ставят ударение в одних и тех же наименованиях (например, ч е рбинцы - черб и нцы), а чаще всего вообще затрудняются называть себя по названию населенного пункта и т.д.

Это убедило нас в необходимости создания "Словаря названий жителей Кызылского кожууна", а в перспекиве и республики. Такой словарь нужен работникам печати, радио и телевидения, политическим и общественным деятелям, жителям. Словарь может быть использован и специалистами русского языка для изучения одного из лексико-семантических разрядов слов русского языка.

Министерство образования и науки РТ

УО Кызылского кожууна

Научно-практическая конференция

«Шаг в будущее»

Научно-исследовательская работа

«Способы образования наименований лиц

Кызылского кожууна по месту жительства»

Выполнила: Моге-Хурен Борбаана

Ученица 10а класса МБОУ СОШ

им Б.И.Араптана с. Сукпак

Кызылский кожуун

Научный руководитель: Ширап Р.К.

Сукпак 2013

Литература

Словарь названий жителей РСФСР. Издательство «Советская энциклопедия», 1964

Тихонова Ирина Владиславовна "Суффиксы существительных, называющих лиц по месту жительства: К проблеме сочетания с мотивирующей основой", Череповецк, 1996г.

Интернет ресурсы

Приложение 1

ПРИМЕРЫ:
Азовец - азовчанин, азовчанка
артемович - артемовчанин, артемовчанка
архангелец - архангелогородец, архангелогородка

Беломорец - беломорчанин
бобровец - бобровчанин, бобровчанка
болховец - болховитин - болховитянин, болховчанин, болховитянка, болховчанка
брянец - брянчанин

Великоустюгцы - великоустюжане, великоустюжанин
вельцы - вельчане, вельчак - вельчанин, вельчанка
ветлужане - ветлужцы, ветлужанин, ветлужанка
вильнюсец- вильнянин
вичуговцы - вичужане, вичужанин, вичужанка
воловцы - воловчане, воловчанин, воловчанка
вологодец - вологжанин, вологжанка
волховец - волховчанин, волховчанка
воркутинец - воркутянин, воркутянка
воронежец - воронежанин
выборжец - выборжанин, выборжанка
вязмитин - вязьмитянин - вязьмич, вязьмичка
вятич - вятичанин, вятичанка

Гдовец - гдовичанин, гдовичанка

Диксонец - диксончанин
дмитровец - дмитровчанин, дмитровчанка
дорогобужец - дорогобужанин, дорогобужанка
дубовцы - дубовчане, дубовчанин

Елабужец - елабужанин, елабужанка
елизовец - елизовчанин, елизовчанка
елховец - елховчанин, елховчанка
ессентукцы - ессентучане, ессентучанин, ессентучанка

Железноводцы - железноводчане, железноводчанин, железноводчанка

Загорцы - загорчане, загорчанин, загорчанка
зуевец - зуевчанин, зуевчанка

Игарец- игарчанин, игарчанка
идринец - идричанин, идричанка
ижевец-ижевлянин
изборцы - изборянин, изборчанин
иркутчанин - иркутянин, иркутянка

Калужец - калужанин, калужанка
камышинец - камышанин
кандалакшец - кандалакшанин, кандалакшанка
каргополец - каргопол, каргополка - каргополянка
кемеровец-кемеровчанин, кемеровчанка
кимовец - кимовчанин, кимовчанка
кировцы - кировчане, кировчанин
ковровец - ковровчанин, ковровчанка
козельцы - козельчане, козельчанин, козельчанка
козловцы - козловчанин, козловчанка
коломенец - коломнянин, коломнитин, коломчанка
колымец - колымчанин
костромич - костромчанин, костромичка
кромец - кромич - кромчанин, кромчанка
куйбышевец- куйбышевчанин
кунгурец - кунгуряк, кунгурячка

Лермонтовцы - лермонтовчане, лермонтовчанин, лермонтовчанка
лысковец - лысковчанин, лысковчанка

Малоярославцы - малоярославчане, малоярославчанин, малоярославчанка
минераловодец - минераловодчанин, минераловодчанка
моздокцы - моздокчане, моздокчанин, моздокчанка
мурманцы - мурманчане, мурманчанин, мурманчанка
муромец - муромлянин, муромчанин
Невельцы - невельчане, невельчанин
неец - нейчанин, нейчанка
нерехотцы - нерехтчане, нерехтчанин, нерехтчанка
никольцы - никольчанин, никольчанка
новгородец - новгородчанин
норильцы - норильчане, норильчанин, норильчанка

Олонец - олончанин, олончанка
омич - омчанин, омцы - омчане, омичка
орловцы - орловчане, орловчанин, орловчанка
охтинец - охтянин, охтянка

Павловцы - павловчане, павловчанин, павловчанка
пензенец - пензяк, пензячка
петербурженка - петербуржанка - петербуржка, петербуржец
петровец - петровчанин, петровчанка
петропавловец - петропавловчанин
пластовец - пластовчанин, пластовчанка
петрозаводец - петрозаводчанин
полесцы - полесчане, полесчанин, полесчанка
полтавец - полтавчанин
помор - поморец, поморка
порховец - порхович - порховчанин, порховчанка
прикумцы - прикумчане, прикумчанин, прикумчанка
приютнинец - приютнянин, приютнянка
прокопьевец - прокопчанин, прокопчанка
пскович - псковитянин - псковитянка - псковичанин, псковичка - псковичанка

Ржевец - ржевитянин, ржевка - ржевитянка
ровенец - ровенчанин
рославец - рославльчанин, рославльчанка
ростовец - ростовчанин, ростовчанка

Самарец - самарянин, самарка
свердловец - свердловчанин, свердловчанка
себежец - себежанин, себежанка
сегежец - сегежанин
сергач - сергачанин, сергачанка
сердобцы - сердобчане, сердобчанин, сердобчанка
серпуховец - серпуховчанин - серпухович, серпуховичка
славцы - славчане, славчанин, славчанка
сосковцы - сосковчанин, сосковчанка
среднеколымец - среднеколымчанин
ставрополец - ставропольчанин, ставропольчанка
суздалец - суздальчанин, суздальчанка

Таганрогцы - таганрожцы, таганрожец, таганрожка
тагилец - тагильчанин, тагильчанка
тамбовец - тамбовчанин, тамбовчанка
тверитин - тверитянин - тверяк - тверянин, тверянка
тобольцы - тобольчане, тобольчанин - тоболяк, тобольчанка - тоболячка
томич - томичанин, томичи, томичане - томцы, томичка
трубчевец - трубчанин
туляк - тулянин, тулянка - тулячка

Устюжанец - устюжанин, устюжанка

Хабаровец - хабаровчанин, хабаровчанка
холмогорец - холмогор

Чебоксарец - чебоксарянин, чебоксарка
чесменец - чесмянин
чудовец - чудовчанин, чудовчанка
чухломец - чухломич, чухломка - чухломичка

Шатровец - шатровлянин

Якутцы - якутяне, якутянин, якутянка
ярославец - ярославлянин, ярославка
яхромец - яхромич - яхромчанин - яхромчанка

Приложение 2

Словари названий жителей

При образовании названий жителей от наименований населенных пунктов нередко возникают трудности, разрешить которые помогают специальные словари.

В 1964 г. вышел «Словарь названий жителей РСФСР» под редакцией А. М. Бабкина. В него включено около 6000 именований жителей 2000 населенных пунктов Российской Федерации. Названия жителей приводятся с ударением, стилистическими пометками, иллюстрациями.

В 1975 году опубликован «Словарь названий жителей СССР» под редакцией А. М. Бабкина и Е. А. Левашова. В нем помещено около 10 000 названий лиц по месту жительства (по названиям городов, сел, рек, озер, островов и т.п.), дано много иллюстраций из произведений художественной литературы и периодической печати. В приложении к словарю дается большой перечень названий жителей городов зарубежных государств.

Современным изданием, регламентирующим именования людей по месту их проживания, является словарь-справочник Е. А. Левашова (СПб., 2000). Тематику словаря составляют географические названия в целом, названия жителей, таким образом, составляют один из его аспектов. (Более подробно о словаре см. в разделе о географических названиях.) Мысль о включении в общий словарь литературного языка "отечественных" имен возникла еще в конце XIX в., когда готовился первый академический словарь русского языка, - и тогда же были выдвинуты возражения против внесения в него таких слов. Отказавшись от включения в названий лиц по местности в толковые словари общего типа, русская лексикографическая наука выдвинула идею самостоятельного словаря-справочника, в котором толкование слов заменено их простым соотнесением с соответствующими географическими названиями.

Подробно вопрос об именовании жителей изложена в историко-лингвистическом труде Р. А. Агеевой «Страны и народы: происхождение названий» (М., 1990), а в 2000 г. вышел этнолингвистический словарь-справочник Р. А. Агеевой «Какого мы роду племени?» (М., 2000). В этом словаре-справочнике дана этноисторическая и лингвистичекая информация.

  1. Словарь названий жителей РСФСР / Под ред. А. М. Бабкина. М., 1964.
  2. Словарь названий жителей СССР / Под ред. А. М. Бабкина, Е. А. Левашова. М., 1975.
  3. Народы мира. М., 1988 (энциклопедия).
  4. Народы России. М., 1994 (энциклопедия).
  5. Левашов Е. А. Географические названия: Прилагательные, образованные от них. Названия жителей: Словарь-справочник. СПб., 2000.
  6. Агеева Р. А. Какого мы роду-племени? Народы России: имена и судьбы. Словарь-справочник. М., 2000 (словарь содержит около 150 словарных статей, словарная статья включает название этноса в русском языке в формах мн. ч., а также ед. ч. муж. и жен. Р.; самоназвание; названия в языках соседних народов, а также в англ., немецк., франц. языках; происхождение этнонима; список литературы и др.).

480 руб. | 150 грн. | 7,5 долл. ", MOUSEOFF, FGCOLOR, "#FFFFCC",BGCOLOR, "#393939");" onMouseOut="return nd();"> Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут , круглосуточно, без выходных и праздников

240 руб. | 75 грн. | 3,75 долл. ", MOUSEOFF, FGCOLOR, "#FFFFCC",BGCOLOR, "#393939");" onMouseOut="return nd();"> Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Тихонова Ирина Владиславовна. Суффиксы существительных, называющих лиц по месту жительства: 10.02.01 Тихонова, Ирина Владиславовна Суффиксы существительных, называющих лиц по месту жительства: Дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01 Череповец, 1996 130 с. РГБ ОД, 61:96-10/311-7

ВВЕДЕНИЕ 3

Глава I. ОСОБЕННОСТИ ДЕРИВАЦИИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ, КА-
ЗЫВАЮВДХ ЛИЦ ПО МЕСТУ ЖИТЕЛЬСТВА 22

I. Статус катойконимических суффиксов в словообразовательной системе современного русского языка... 22

2- Парадигматические отношения в системе катой
конимических суффиксов. 43

3.0 частеречном статусе мотивирующих основ существительных, называющих лиц по месту жительства. . 54

4. Морфонологическое взаимодействие мотивирующей
основы и форманта в процессе деривации катойконимиче-
сісих существительных 62

Глава 2- ТЕНДЕНЦИИ РАЗВИТИЯ СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ
СИСТЕМЫ КАТОЙКОНИМОВ 75

I. Различия в деривации катойконимов, этнонимов
и отхоронимических образований 76

2. Сохранение облика мотивирующего топонимиче
ского наименования в составе катойконима 82

3. Развитие парадигматических отношений в слово
образовательной системе современного русского языка
(на примере суффиксов катойконимов) 96

4- Тенденции в фонетическом оформлении катойко
нимических образований 99

5. Основные правила деривации катойконимов, . 104

ЗАКЛЮЧЕНИЕ III

ПОЛОЖЕНИЕ Ш

СПИСОК ЛИТЕРАТУШ ІГ6

Введение к работе

Б данной работе изучается современное русское словообразование в области, еще не достаточно разработанной, каковым является словообразовательный синтез. Исследование рассматривает суффиксы существительных, называющих лиц по месту их жительства (катойко-нимов) и их взаимодействие с мотивирующими топонимическими основами.

Среди причин, актуализирующих проблему деривации названий лиц по месту жительства, необходимо выделить экстралингвистические (социально-исторические) и собственно лингвистические. Последние связаны с первыми, поскольку корни изменения и развития языка кроются в коммуникативных потребностях общества.

Вопрос об образовании названий лиц по месту жительства в настоящее время обретает особую актуальность в связи с переименованием многих населенных пунктов нашей страны. Несмотря на то что в большинстве случаев городам возвращаются их старые наименования, то есть бытовавшие до советского периода, названия жителей этих городов могут вызывать у говорящих затруднения, поскольку язык претерпел существенные изменения за последние десятилетия, да и когда-то традиционные названия уроженцев той или иной местности успели забыться.

Примером может служить переименование города Калинина, которому возвращено имя Тверь. Соответственно этому изменилось, и название жителей города. Как можно называть их теперь? Б Тверской летописи 1326 года упоминаются тверичи, тверич, тверитин; тверя-нами названы жители Твери в книге И.И.Сахарова "Сказания русского народа", напиоанной в 1841 году, тверитянами называл их В.И.Даль. Б произведениях писателей нашего века встречаются тверяки, твери- чане. В периодике последних лет употребляется катойконим "гверичи".

Подобная картина складывается и с названиями жительниц этого города: они могут именоваться тверячками, тверянками, тверитян- т ками х.

А жителей бывшего Куйбышева, теперь Самары, можно назвать и самарцами, и самарянами. Как видим, язык предлагает различные варианты. Особенно это относится к жителям северо-западных и центральных областей России, чья история насчитывает не одно столетие.

Зачастую делается однозначный выбор. К примеру, жители недавно переименованного Ленинграда, ныне Санкт-Петербурга, судя по материалам прессы, уверенно называют себя петербуржцами, хотя и могли бы выбирать название из такого списка, как петербуржцы, петер-бургцы, петербуржане, питерцы, питеряне, питерщики, питеряки, оанкт-петербуржцы. В периодической печати встречаем: "петербуржцу вручен чемпионский пояс", "только $ петербуржцев... й население бывшего Горького, теперь Нижнего Новгорода, тоже имело возможность выбора. "Нижегородцы", "нижгородцы", "нижгоро-ды" - так в старину назывались жители этих мест, но сейчас они зовутся только нижегородцами: "Отдышавшись, нижегородцы смогли подвести хотя бы некоторые итоги сахаровского фестиваля 1 , "... трижды проиграли землякам из "Крыльев Советов" и нижегородцам"^. * Названия жителей приводятся по "Словарю названий жителей СССР".- М., 1975. 2 Советский опорт,- М., 1995. № 165. ** Российская газета.- М., 1990. № 17. ^ Комсомольская правда.- М., 1995. № 3381. 5 Советский спорт.- М., 1995. № 163.

Случаен ли подобный выбор или он продиктован какими-то языковыми закономерностями?

Нередко вызывает затруднения и образование названий жителей населенных пунктов» наименования которых не менялись многие годы. Б таких случаях язык еще не выявил с достаточной определенностью одну уотоявшуюоя норму. Она складывается сегодня, на наших глазах и при нашем участии. Так, почти во всех населенных пунктах Архангельской, Вологодской областей для названия их жителей сущеотвует несколько разных наименований. Скажем, жителей города Тотьмы можно назвать и тотьмичами, и тотемцами, и тотьмяками, и тотьмянани; соответственно жительницы этого города именуются тотьмичками, тотьмянками, тотемками.

Для жителей Великого Устюга в словаре зафікоированн катойко-нимы "устюжане 1 ", "великоустюжане", "устюгцы", "великоустюгцы", "великоустюжцн", устаревшее - "устюжанин". А гшсатель-вологжанин В.Белов отмечает, что "говорилось не "уотюжане", а "устюжана", такая форма сохранилась и до нашего времени", и еще: "устюжана или устюжцы, неизвестно, как лучше" 1 -^. Однако в прессе и краеведческой литературе наиболее употребляемым является "устюжане": "Встретился Валерий с устюжанами в городском Доме культуры, "Прежде серебро, изукрашенное устюжанами, поставлялось императорскому двору "Л

Все приведенные здесь катойконимы существуют в русском языке. На что же мы можем ориентироваться в выборе того или иного варианта, помимо его стилистической и эмоциональной окраски? 1 Белов В. Лад.- М.. 1988.- С 88. 2 Красный север.- Вологда, 1990. № 292. 3 Преображенный север.- Москва-Вологда, 1967.- С. 193. - б -

Иногда современный русский язык предлагает лишь одно название лица по месту жительства, которое нам необходимо знать. Например, жители Оймяконского района республики Саха (Якутии) могут быть названы только оймяконцами, города Охотска - охотчанами, города Невинномысока - невинномысцами;, города Златоуста - златоустов цами, Екатеринбурга - екатеринбуржцами и т.д.

Что стоит за этими нормами: только традиция или она подкреплена какими-то языковыми принципами?

Словообразовательный арсенал для существительных данной лек-сико-семанти ческой группы достаточно обширен. Причем различные форманты проявляют разную продуктивность в деривации и регулярность в употреблении. Актуальным, на наш взгляд, является выведение тенденций и закономерностей, которым подчиняется деривация катойконимов, а также создание на базе подмеченных закономерностей перечня словообразовательных моделей, наиболее продуктивных в современном производстве названий лиц по месту жительства.

Таким образом, центральной в работе является проблема словообразовательного синтеза, решаемая на катойконимическом материале.

Вопросы сочетаемости морфем стали отдельным объектом изучения лингвистов лишь в последние десятилетия, хотя проблемы организации мотивированных лексем, словообразовательных рядов, гнезд, создания типовых словообразовательных моделей частично решались и ранее в работах, посвященных морфемному и словообразовательному анализу единиц той или иной части речи.

Семантический аспект сочетаемости морфем разрабатывается Е.С. Кубряковой, Е.А-Земской, О.П.Ермаковой.

Работами, позволившими вплотную подойти к решению задач словообразовательного синтеза, явились монографии Б.Б.Лопатина "Русская словообразовательная морфемика" и И.СУлуханова "Словообра- зевательная семантика в русском языке и принципы ее описания", опубликованные в 1977 г. И.СУлуханов в названном труде раскрывает вопросы сочетаемости словообразовательных единиц на материале мотивированных глаголов суффиксального типа, сопровождая исследование важными общетеоретическими выкладками о принципах словообразовательной семантики современного руоского языка.

К рассмотрению словообразовательных возможностей немотивированных и мотивированных основ обращается И.Г.Милославский в книге "Вопросы словообразовательного синтеза", вышедшей в свет в 1980 г. В том же году издана и монографія И.И.Щёболевой со сходным названием "Принципы словообразовательного синтеза", где автор решает проблему словообразовательной сочетаемости на материале количественно-временных приставок и мотивирующих глаголов перемещения.

Подчеркивая актуальность изучения синтеза морфем, И.Й.Щёболе-ва отмечает большое теоретическое и практическое значение исследований в данной области: в теоретическом плане они играют "важную роль в дальнейшем развитии теории тождества и различия морфем, в уточнении понятия "словообразовательное значение", в решении задач, связанных с явлением словообразовательной синонимии и антонимии"*.

В нашем исследовании проблемы тождества и отдельности морфем, а также словообразовательной синонимии, разграничения полисемии и омонимии аффиксов рассматриваются и решаются на примере катойко-нимических суффиксов.

В практическом же плане И.И.Щёболева видит перспективу подобных исследований в составлении "словарей особого типа, отражающих * Щёболева И.И. Принципы словообразовательного синтеза.- Ростов-на-Дону, I960.- С. 4. синтагматические связи морфем".

Если говорить о названиях лиц по месту жительства, то словари нередко избегают информации как о катойконимических суффиксах (например, "Словарь морфем русского языка"-"-), так и о самих катойко-нимах. Так, "Сводный словарь русской лексики"^ включает названия жителей лишь отдельных наиболее крупных городов России и мира. Это свидетельствует о необходимости кодификации суффиксов, образующих названия лиц по месту жительства, и нормативной оценки тех или иных словообразовательных вариантов катойконимов.

Таким образом, объектом данного исследования явились суффиксы, образующие названия лиц по месту жительства в современном русском языке, и мотивирующие их топонимические наименования.

Предмет исследования - особенности деривации катойконимических существительных в плане сочетаемости мотивирующей основы и форманта.

Материал для наблюдения - данные "Словаря названий жителей СССР", примеры из литературы и периодической печати (см. список литературы), из живой речи говорящих.

Цель работы - прийти к выявлению закономерностей в деривации катойконимических существительных, создать перечень моделей, по которым образуются катойконимы в современном русском языке.

Конкретные задачі данного исследования: і) составление перечня катойконимических суффиксов современного русского языка и установление их статуса в словообразовательной системе; * Кузнецова А.И., Ефремова Т.Ф- Словарь морфем русского языка.- М., 1986.

2 Сводный словарь русской лексики.- М., 1991. разграничение деривации катойконимов, этнонимов и названий лиц по государственному подданству; прослеживание морфонологических явлений, сопровождающих деривацию катойконимов с участием различных формантов; выявление причин функционирования того или иного форманта при мотивирующих основах разного вида; наблюдение основных тенденций изменения катойконимической словообразовательной системы в современный период развития русского языка.

В работе использовался ряд методов и приемов изучения языкового материала. Исследование велось индуктивным методом - путем интерпретации конкретных фактов языка и подведения их под общие правила и модели словообразования. Синхронный метод наблюдения применялся с учетом данных диахронического анализа катойконимов. Автор пользовался приемами компонентного и сравнительного анализа, а также дистрибутивной методикой для идентификации морфем. Для оценки некоторых словообразовательных вариантов был использован прием нормативно-стилевых характеристик. С целью изучения синтагматических отношений между мотивирующей основой и формантом в составе деривата применялся контекстный анализ. Чтобы сделать выводы о продуктивности той или иной модели, использовалась статистическая обработка материала.

Научная новизна работы заключается в опыте систематизации данных о катойконимическом словообразовании и в попытке кодификации названий лиц по месту жительства в современном русском языке. Это первая работа, посвященная словообразовательному синтезу в области деривации катойконимов.

Практическая значимость работы состоит в возможном составлении на основе данных диссертации рекомендаций по деривации катой- - го - кокимов и в применении их в вузовском и школьном преподавании русского языка. Подобные рекомендации также могли бы облегчить коммуникативную задачу носителей языка при образовании названий лиц по месту жительства. Материалы диссертационного исследования могут активно применяться в работе со студентами в курсе "Современный русский язык. Словообразование". Результаты данной работы позволяют кодифицировать катойконимическую лексику в соответствии с современными тенденциями развития языка.

Апробация работы и внедрение результатов. Обсуждение реферата по теме диссертации и глав работы проходили на заседаниях аспирантского и научно-методического семинаров кафедры русского языка и общего языкознания Череповецкого государственного педагогического института. Проблематика работы нашла отражение в научном докладе на Международной конференции "Грамматические категории и единицы: синтагматический аспект", проходившей во Владимирском государственном педагогическом институте в сентябре 1995 года. Материалы исследования использовались на занятиях со студентами в курсе "Словообразование современного русского языка".

Проблематика изучения катойконимического словообразования.

Катойконимические суффиксы русского языка имеют многовековую историю, берущую начало в праславянском периоде языкового развития. Так, самые продуктивные в современном русском языке суффиксы названий лиц по месту жительства -ец (-ц(ы)) и -к(а) восходят к общеславянским -^о и *-ika.

Первая попытка систематизировать фонманты с данным значением была сделана М.В.Ломоносовым в его "Российской грамматике"!, тем -* Ломоносов М.В. Российская грамматика // ПСС Т. 7.- М., 1952.- С 470-47I. - II - самым со времен Ломоносова в изучении катойконимов была поставлена проблема номенклатуры катойконимических суффиксов в русском языке.

М.В.Ломоносов называл лишь самые продуктивные суф

Перечень катойконимических суффиксов у А.А.Потебни*- более пространный, он даже шире, чем тот, что мы имеем в современном русском языке. Хотя отдельные из перечисленных А.А.Потебней морфем по-прежнему выражают отношения, но они перестали обозначать отношение лица к местности проживания (например, -укъ, -юкъ). Другие же, как суффикс -итинъ, совсем прекратили свое существование. Продуктивность ряда суффиксов из списка А.А.Потебни уменьшилась. Так, -ичь утратил былую продуктивность в катойкокимии в связи с усилением продуктивности в значении форманта лица по отчеству.

Советское языкознание продолжило изучение деривации катойконимов, решая уже поставленные проблемы и выдвигая новые. Первый перечень суффиксов катойконимов современного русского языка был приведен А.А.Дементьевым в его докторской диссертации. Ученый включил в этот список суффиксы -ец, -інин, -янин, -ич, -ак, * Буслаев Ф.И. О преподавании отечественного языка.- М., 1992.- С 216.

2 Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Т. 3.- М., 1966. -як. Эти же суффиксы называет В.А.Горпинич, дополнительно выделяя в качестве самостоятельной морфемы суффикс -чанин.

Наиболее полный список суффиксов лица по месту жительства приводит Е.А.Левашов в диссертационном исследовании и в книге "Москвичи и иных мест люди... . В его составе двадцать суффиксов, включая непродуктивные и единичные. "Словарь служебных морфем русского языка" Г.П.Цыганенко^ представляет несколько иную номенклатуру кагойконимических суффиксов, различая как отдельные морфемы суффиксы с разными субморфами. Таким образом, проблема состава суффиксов лица по месту жительства не является окончательно решенной.

В связи с этой проблемой возникает необходимость решения вопроса об отдельности и тождестве катойконимических суффиксов. Из суффиксов с субморфными наращениями самую оживленную дискуссию вызвал -чанин. В течение нескольких лет в печати не затихали споры о том, является ли -чанин самостоятельной морфемой или это варіант суффикса -анин. Хотя большинство лингвистов, принявших участие в дискуссии, доказывали отдельность морфемы -чанин (Аб-дуллаев А.А., Е.А.Левашов, В.А.Горпинич, В.П.Даниленко, Г.И.Демидова), однако некоторые ученые считают -ч- субморфным наращением (Г.П.Цыганенко, Э.Д.Головина). Этот вопрос пока остается открытым. * Дементьев А.А. Очерки по словообразованию имен существительных в русском языке. АДД.- Л., I96L- С- 30. ^ ГорпиничВ.А. Оттопонимическое словообразование в украинском языке. АД.- Киев, 1974. ^ Левашов Е.А. "Москвичи и иных мест люди..." - Л., 1968. ^ Цыганенко Г.П. Словарь служебных морфем русского языка.-Киев, 1978. - ІЗ -

Проблема разграничения омонимии и полисемии суффиксов, актуальная для современного словообразования, связана с вопросом об отдельности и тождестве морфем. Б области катойконимических суффиксов эта проблема еще не рассматривалась.

Проблема суффиксальной синонимии на примере суффиксов катой-конимов также не затрагивалась учеными.

Наиболее изученным в катойконимическом словообразовании являются вопросы о причинах функционирования различных катойконимических суффиксов и о зависимости их вида от морфемной и фонетической структуры мотивирующей основы. Еще М.Б.Ломоносов пытался объяснить, чем продиктован выбор того или иного суффикса. При отом Ломоносов учитывал как исход мотивирующей основы, так и формальный вид топонимического наименования. К примеру, он подметил, что суффикс -ец чаще присоединяется к топонимическим наименованиям, "которые на -въ кончаются и с притяжательными сродны, суффикс -инъ, по наблюдениям Ломоносова, тяготеет к основам, оканчивающимся на -я и -ь и "реки значащим или происходящим от рек наименованиям".

Б диахроническом аспекте сочетаемость катойконимических суффиксов с мотивирующей основой рассмотрена А.А.Абдуллаевым на примерах из источников ХУ-ХУЙЗ вв.

Катойконими ческие дериваты современного русского языка в плане соответствия суффикса структуре мотивирующей основы исследовались Г.И.Петрови чевой, Е.А.Левашовым, В.А.Горпиничем. Е.А.Левашов уделил особое внимание причинам интерфиксации при образовании ка-тойконимов с. * Ломоносов М.В. Указанное соч.- С- 470. *- Левашов Е.А. Названия лиц по местности в современном русском языке (вопросы словообразования). АКД.-Л., 1968.- С- 6-8. - Ik -

В.А.Горпинич подробно представил причины варьирования катой-конимических суффиксов. Среди основных причин он называет следующие: "местные и исторические традиции, аналогия, контактирование различных языковых сфери стилей, взаимодействие катойкошмических систем близкородственных языков, сосуществование форм разновременного происхождения. Думается, что многие из приведенных причин перекликаются между собой, но в целом этот список достаточно полный, следовательно, данный вопрос можно считать решенным.

Дискуссионным является вопрос о частеречном статусе мотивирующей основы катойконимов. Следуя за В.В.Виноградовым, предположившим, что образования на -ец в структурном плане мотивируются от- р носительными прилагательными на -ск с, это положение доказывают на примере деривации катойконимов А.А.Дементьев, Е.А.Левашов.

Иного мнения придерживаются А.Д.Зверев, Г.И.Петровичева, Л.П.Коб- зева, считая мотивирующим сам топоним.

В связи с решением данного вопроса затрагиваются проблема условий расщепления мотивации на структурную и семантическую, а также проблема множественности словообразовательной мотивации и словообразовательной структуры слова.

Одним из наиболее проблемных в исследовании катойконимическо-го словообразования является вопрос об образовании названий лиц женского пола по месту их жительства. Дискуссионными являются положения о мотивирующей основе и о способах образования этого вида катойконимов. Различные точки зрения высказывались В.В.Виноградо- * Горпинич В.А. Оттопонимическое словообразование в украинском языке. АД.- Киев, 1974.- С 53. ^ Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о олове).- М. , 1972.- С 88. вым, Е.А.Левашовым, Г.И.Петровичевой. На наш взгляд, вопрос требует дополнительного рассмотрения.

К единодушному мнению приходят исследователи катойконимии в выделении наиболее продуктивных суффиксов, называя одной из тенденций катойконимического словообразования увеличение продуктивности суффикса -ец (А.А.Дементьев, А.И.Моисеев, В.А.Горпинич, Е.А. Л еваш ов, Г. И. П ет рови чева).

Другой тенденцией в образовании названий лиц по месту жительства ученые называют сохранение наиболее полного облика мотивирующей основы в составе катойконима. Ее отметили В.А.Горпинич, Г.С Яроцкая, Л.И.Ворох,

С данной тенденцией, на наш взгляд, связано возрастание элементов агглютинации в словообразовании катойконимов. Это явление описано В.А.Горпиничем*.

Проблемы фонетического оформления катойконимических дериватов не достаточно освещены в лингвистической литературе. Лишь В.А.Горпинич указывает на тенденцию к "выравниванию производящих основ, которая, как нам представляется, является одним из определяющих факторов в составлении моделей образования катойконимов.

Терминологический аппарат исследования.

Прежде чем перейти непосредственно к изложению материалов исследования катойконимического словообразования современного рус- * ГорпиничВ.А. Особенности сочетания словообразовательных морфем в оттопонимических производных восточнославянских языков // Актуальные проблемы русского словообразования,- Самарканд, 1972. 2 ГорпиничВ.А. Огтопонимическое словообразование в украинском языке. АДД- Киев, 1974.- С. 57. ского языка, считаем необходимым объяснить ряд общих теоретических положений, на которых построена работа.

Базовым является понятие словообразовательной мотивации. Термины "словообразовательная мотивация" и "производность" часто используют как взаимозаменяемые. Ряд исследователей разделяет эти понятия, признавая за мотивацией лишь отношения семантического плана. Скажем, О.П.Ермакова считает неправомерным применять термин "мотивация" для дериватов типа "пропесочить" или "присобачить" на основании явной невыводимости последних из "песок" и "собака", формально связанных с ними*.

Некоторые ученые разделяют мотивацию на внешнюю и внутреннюю, формальную и семантическую-". С подобных позиций можно легко выделить внешнюю, формальную мотивацию в приведенных дериватах, внутренняя же мотивация, вероятно, может быть охарактеризована здесь как метафорическая или даже ассоциативная, так как она возникла на базе частных ассоциаций. В любом случае, правомерно применение термина "мотивация".

Б процессе деривации катойконимов, на наш взгляд, мотивация не расщепляется на внешнюю и внутреннюю, формальную и семантическую: катойконим мотивируется топонимическим наименованием как в * Ермакова О.П. О соотношении понятий производность и мотивированность // Актуальные проблемы русского словообразования.-Ташкент, 1989.- С 88-93. ^ См., напр., Джамбазов П.Н. О взаимодействии внешней и внутренней мотивации в современном русском языке // Актуальные проблемы русского словообразования. Часть I.- Самарканд, 1987.- С39-43. * Милославский И.Г. О регулярном приращении значения при словообразовании.- ВЯ, 1975. № б.- С. 67. - Г7 - структурном, так и в семантическом плане.

Б данном исследовании описывается явление множественности словообразовательной мотивации в системе катойконимов. Под множественностью мотивации, из которой следует и множественность словообразовательной структуры слова, понимается формально-семантическая выводимость мотивированного слова из более чем одного мотивирующего элемента. Основой множественности словообразовательной мотивации служит многозначность мотивированного слова.

Словообразовательный формант, как и мотивация, имеет внешнее и внутреннее содержание. В структурном плане под формантом мы понимаем "совокупность всех средств, участвующих в образовании слова"-"; за исключением мотивирующего элемента. В семантическом плане формант обозначает то "приращение" смысла, которое появляется в мотивированном слове в отличие от мотивирующего.

Словообразовательный аффикс имеет свое дериватологическое значение, которое может несколько отличаться от значения форманта. Словообразовательное значение аффикса классифицирующее, постоянное, нормативное. А значение каждого конкретного форманта может быть связано с контекстуальным употреблением мотивированного слова, зачастую осложнено идеоматичностью его семантики. Кроме того, формант обладает грамматической семантикой, относя мотивированное слово не только к той или иной части речи (это значение уже обычно имеется у аффикса), но и к тому или иному словоизменительному

2 классу слов с. ^ Тихонов А.Н. Основные понятия русского словообразования // Словообразовательный словарь русского языка.- М., 1985.- С 25.

Кубрякова Е.С, Харитончик З.А. О словообразовательном значении и описании смысловой структуры производных суффиксального

Субморфные наращения- 1 - включаются в состав аффикса, образуя его алломорфы. Обычно субморфам отказывают в наличии какого-либо значения, считая их асемантичными. Однако в катойконимических образованиях вид субморфа нередко зависит от вида флексии мотивирующего топонима: гласный флексии часто повторяется в субморфе. Тем самым мотивирующее слово более целостно входит в состав мотивированного. Б таких случаях, вероятно, можно говорить об определенном словообразовательном значении субморфа, но это касается далеко не всех субморфных наращений.

В качестве итогового материала данного исследования приводятся словообразовательные правила деривации катойконимов. Этот термин употребляется в соответствии с определением"Лингвистического энциклопедического словаря^ "Словообразовательные правила описывают особенности моделирования производных слов в процессах деривации, отмечают диапазон их действия в языке, характеризуют наблюдаемый процесс с точки зрения его регулярности/нерегулярности, продуктивности/непродуктивности, включают указания на базу деривации, сочетаемоотные свойства морфем и их морфонологические преобразования, а также разного рода ограничения (фонетические, морфологические, семантические и прагматические), действующие при проведении правила"*-. Под словообразовательной моделью понимается типа // Принципы и методы семантических исследований.- М., 1976.-С 202-233. * Мы пользуемся термином "субморф", считая, что "интерфикс" применим лишь для называния соединительных элементов сложных слов. 2 Кубрякова Е.С. Словообразование // ЛЭС- М., 1990.- С 467-468. Б приложении представлена таблица моделей словообразования катойконимов. здесь конкретный образец, шаблон построения мотивированного слова с учетом морфонологических особенностей его деривации. Если словообразовательный тип характеризуется общностью категориальной принадлежности мотивирующего слова и одним и тем же словообразовательным афрксом, то модель фиксирует а) акцентную, альтернационную, словоизменительную парадигмы мотивирующего слова, б) наличие субморфа в составе аффикса, в) акцентную и альтернационную парадигмы мотивированного слова.

Структура работы

Работа состоит из введения, двух глав, заключения и приложения.

Изучение словообразовательной сочетаемости суффикса и мотивирующей топонимической основы начинается с характеристики катойко-нимических суффиксов и основ, мотивирующих катойконима.

Хотя описание составляющих словообразовательного процесса строится по направлению от аффикса к мотивирующей основе, это не значит^что мы отводим аффиксам превалирующую роль в деривационном процессе, напротив, мы считаем равнозначимыми все его компоненты.

В первом параграфе устанавливается статус катойконимических суффиксов в словообразовательной системе современного русского языка, что связано с решением проблем отдельности и тождества морфем, образующих названия лиц по месту жительства. Рассматривается каждый катойконимический суффикс с его субморфными вариантами, включая непродуктивные суффиксы и суффиксы названий лиц женского пола.

В отдельный параграф вынесены вопросы парадигматических отношений в системе катойконимических суффиксов, где решаются проблемы суффиксальной синонимии, разграничения полисемии и омонимии суффиксов. j Третий параграф посвящен разрешению дискуссионного вопроса о частеречном статусе основы, мотивирующей катойконим.

В параграфе четвертом рассмотрены морфонологические особенности взаимодействия мотивирующей основы и каждого из катойконими-ческих суффиксов современного русского языка.

В современном русском языке в образовании названий лиц мужского пола по месту жительства продуктивными суффиксами являются суффиксы -ец , -чанин , -ич : Новгород – новгородец , Ростов – ростовчанин , Москва – москвич . Суффиксы -щик/-чик, -(н)ик, -ец М.Ф. Тузова называет продуктивными в образовании названий лиц мужского пола по профессии, виду деятельности: камень – каменщик , летать – лётчик , полярный – полярник [Современный русский литературный язык 1982: 159].

Грамматика-70 (автор раздела – В.В. Лопатин) отмечает, что существительные с суффиксами –ник / -атник / -арник / -овник имеют значение «предмет (одушевлённый или неодушевлённый), характеризующийся отношением к предмету, явлению, названному мотивирующим словом» (§ 169). Грамматика-80 (автор раздела тот же) добавляет, что этот тип продуктивен, особенно в разговорной речи, в названиях лиц; разг. горючник (об инженерах – специалистах по горючему), поплавочники, лещатники, карпятники (о рыболовах) [Грамматика 1982, 1: 183 – 184]. Существительные с суффиксом –ан- (орфографически также –ян- ) / -чан- / -иан- / -итян- / -ичан- / -овчан- и следующим за ним в формах единственного числа суффиксом –ин обозначает лицо, характеризующееся отношением к местности или к количеству, группировке, названной мотивирующим словом. Основную массу образований этого типа составляют существительные со значением «житель или уроженец местности (страны, чаще населённого пункта), названной мотивирующим словом»: россияне (единственное число россиянин ), волжане, парижане, киевляне, ростовчане, селяне и сельчане, северяне , хуторяне, марсиане (мотивирующие – топонимы, названия планет, нарицательные названия стран света , населённых пунктов и других географических понятий). Этот тип обладает высокой продуктивностью в сфере образований, мотивированных топонимами. Морф –чан- выступает после губных и переднеязычных смычных согласных, а также [л’], [р], [j], [к]: тамбовчане, майкопчане, крымчане, заводчане, ирбитчане, тюменчане, тагильчане, орчане (Орск), лиепайчане, моздокчане (§ 176) [Грамматика 1970: 99, 104].

Интересно, что В.В. Виноградов называет суффикс –анин- малопродуктивным. Вот что он пишет: «12. Обозначения лиц по происхождению из какой-нибудь местности, по связи с какой-нибудь территорией или по принадлежности к нации, к какому-нибудь количеству, организации посредством малопродуктивного книжного суффикса –анин, -янин [выделено нами. – Е.Ж. ], присоединяемого к основам имён существительных: южанин, северянин, киевлянин, витеблянин, курянин, римлянин, египтянин, горожанин и т.п.; ср. формирование и распространение суффикса –чанин в образованиях: харьковчанин, горьковчанин, ростовчанин, сумчанин (житель города Сумы), серпуховчанин и т.п. Ср.: мещанин, крестьянин, дворянин, гражданин и пр. Суффикс –анин производный. В нём выделяется суффикс единичного лица –ин . В современном языке суффикс –ин непродуктивен как средство словообразования; ср.: грузин, татарин, господин, боярин и т.п. Но, утратив свою словообразовательную продуктивность, он в большинстве слов отчётливо выделяется как признак форм единственного числа (ср.: крестьянин – крестьяне, крестьянский и т.п.)» [Виноградов 1986: 93].

Как отмечает И. Нойманн, «методологически соблазнительно было бы думать, что более близкое знакомство уменьшает степень инаковости и отчуждённости, но, тем не менее, это предположение попросту ошибочно» [Нойманн 2004: 67].

По мнению И.А. Стернина, «если концепт становится предметом обсуждения в обществе, можно говорить о формировании его коммуникативной релевантности. Лексическая лакуна в таком случае должна быть заполнена – для обсуждения концепта его надо называть» [Цит. по: Быкова 2001: 50]. Такая лакуна в типологии внутриязыковых лакун, предложенной Г.В. Быковой, является коммуникативной. Такие лакуны осознаются и обнаруживаются в устном общении. «При повышении коммуникативной актуальности того или иного концепта общающиеся, стремясь к лаконичности изложения мысли, стремятся избавиться от расчленённой номинации концепта (лакуны), заменив её универбом» [Быкова 2001: 50]. В качестве примера коммуникативной лакуны Г.В. Быкова рассматривает актуализацию понятия «представитель какой-либо из коренных национальностей Кавказа и Закавказья». Необходимость заполнить лакуны привела к тому, что в различных сферах языка появились номинации: лицо кавказской национальности – в официально-деловой речи; кавказец (переосмысленный универб, ранее выражал концепты «живущий на Кавказе» или «военный, служивший на Кавказе») – в речи образованных людей; хачик (хач) (экспрессивное, от армянского имени Хачик) – в молодёжном жаргоне [Быкова 2001: 52].

И ещё один момент, касающийся периферии национального языка – молодёжного сленга и русской разговорной экспрессивной речи. В словаре Т.Г. Никитиной «Так говорит молодёжь», составленном по материалам 70 – 90-х годов, приводятся слова, называющие «восточных людей», в частности представителей народностей Средней Азии и Кавказа. Так, для обозначения азиатов молодёжь использует номинации басмач , урюк , халат , чурка , для обозначения кавказцев – уголёк , хачик , чебурек , чернослив [Никитина 1998: 543, 555]. Обращает на себя внимание не столько дифференциация по месту происхождения (азиаты, кавказцы), сколько использование различных моделей переноса для создания экспрессивности. Так, халат – метонимическая модель переноса (одежда → носитель одежды); уголёк , чернослив – метафорическая модель переноса (по цвету). В словаре С.И. Ожегова уголёк трактуется как «кусочек угля», в свою очередь толкование лексемы уголь включает два значения: «1. Ископаемое твёрдое горючее вещество растительного происхождения. Бурый уголь. Каменный уголь. 2. Кусок древесного угля. Выгрести угли из печи. Как на угольях быть или сидеть… ◊ Древесный уголь – твёрдое горючее вещество из пережжённого дерева» [Ожегов 2005: 806 – 807]. Как известно, пережжённое дерево имеет чёрный цвет, следовательно, семема уголь включает сему ‘чёрный цвет’.

Слово чернослив имеет значение «сушёные сливы особых сортов, обычно тёмные [выделено нами. – Е.Ж. ]. На чёрный цвет в данном случае указывает значение корня черн- этого сложносоставного слова: прямое номинативное значение слова чёрный – «цвета сажи, угля» [Ожегов 2005: 861].

Ещё более широкий перечень номинаций обнаруживаем в «Большом словаре русской разговорной экспрессивной речи» В.В. Химика (СПб., 2004). Для обозначения выходцев с Кавказа используются такие лексемы, как абрек , азер (айзер) , азик , армян , армяшка , кацо , хачик , чех , чечен ; жители Средней Азии называются бабай , урюк , черномазый , есть общие для коренных жителей Кавказа и Средней Азии номинации: джигит , нацмен , турок , чебурек , черножопый , чернота , чёрный , чурка , чуркестан , чучмек . Кроме того, словарь В.В. Химика включает лексемы вьет – вьетнамец, китаёза (китаёз) – китаец, косоглазый – о человеке с восточным типом лица, азиате, нерусском, татарва – татарин, узкоплёночный – о человеке с монголоидным разрезом глаз [Химик 2004].

При этом нельзя забывать о том, что «мы имплицитно, то есть неосознанно, запоминаем позитивную информацию о наших согруппниках и негативную информацию о представителях других групп» [Нельсон 2003: 56]. Причём согласно теории социальной идентичности, человек может повысить свои позитивные чувства по отношению к собственной группе путём принижения (или негативной оценки) чужих групп [Нельсон 2003: 78]. Эта тенденция прослеживается и в номинациях лица, например: Катька вообще ненавидела просыпаться раньше девяти, куда проще ей, как всякой сове, было бодрствовать до четырёх утра за срочной работой, — а тут в семь надо было срочно отрывать голову от подушки, прыгать под горячий душ (по средам горячей воды не было – начали по случаю террора внезапную профилактику, чёрт бы их драл, при чём тут профилактика, где террор, а где трубы?!), расталкивать сонную Подушу, одевать её, несмотря на рыдания, тащить за собой в гору, к детсаду, — хорошо ещё, в нём нашлись места после того, как комитет детсадских матерей потребовал выгнать всех «чёрных» , включая одного действительно негра, отпрыска чьей-то любви со студентом института Лумумбы. Куда дели этих восточных детей , никто не знал, родители забрали их безропотно, опасаясь худшего [Быков 2005: 59]; Хотя, вообще-то, московский меломан очень любит азербайджанский мугам, армянский дудук, арабский или индусский хип-хоп – любую хитро придуманную музыку с этнической пропиской. … Конечно, приятно слушать любимцев Питера Гэбриеля – группу «Ашхабад». А то, что их за стенами центра «Дом» винтит московская милиция, — это совсем другая история. Это здесь они музыканты, а там – подозрительные чурки (Алексей Мунипов) [Большой город 12 апреля 2006: 6].

Кроме того, в некоторых случаях номинация восточный человек подменяется номинацией азиат : В 11 утра я отправился на работу. Посреди двора была навалена куча земли, вокруг которой стояли несколько азиатов в оранжевых куртках и приверженцы мадам Пузаковой (Владимир Тихомиров) [Большой город 02.07.2004: 4].

"Спрашивали, как величать жителей городов... В городе Мариинске проживают мариинцы. Мариинец - это житель Мариинска, мариинка - это жительница этого города. В Липецке живут липчане… Ну а в Витебске - не витебчане, как вы могли бы подумать и как кажется на первый взгляд, а витеблянин и витеблянка… Как называть жителей города Торжка? Чтобы никого не томить, жители Торжка называются торжокцами. Это все тот же русский орфографический словарь русского языка под редакцией Владимира Владимировича Лопатина. Но есть одна такая пикантная деталь, потому что торжокец, один, есть, но как назвать женщину, проживающую в городе Торжке, не знает даже этот словарь…" (Словарь Марины Королевой и Ольги Северской).

Действительно, орфографический словарь под редакцией профессора
В.В. Лопатина приводит некоторые названия жителей. Словарю даже можно задать вопрос и узнать, например, что житель Орска - орчанин, а жительница - орчанка, что мужчина, проживающий в Орше, - оршанец, а дама… Дама осталась в словаре непоименованной. Жители уральского города Миасса, правда, названы уже шире: все вместе - миасцы, а один - мужеска пола - миасец (но почему-то с одной "с", хотя одессит - с двумя). "Вообще, на самом деле, образование имен жителей городов это абсолютно уникальная вещь, закономерностей там, в принципе, нет никаких…" (Словарь Марины Королевой и Ольги Северской).
Оно, конечно, так. Трудно с этим не согласиться. Однако имена существительные, обозначающие лиц по территориальной или национальной принадлежности, все-таки имеют некоторые закономерности в образовании. "Словарь названий жителей СССР" под редакцией А. М. Бабкина и Е. А. Левашова (М., 1975), на который ссылаются авторы любимого нами и уже неоднократно цитированного и рекомендованного справочника "Грамматическая правильность русской речи. Стилистический словарь вариантов" (М.: Наука, 2001), конечно, несколько устарел. Новое справочное издание по этому вопросу - словарь-справочник Е. А. Левашова (СПб., 2000). Тематику этого издания составляют географические названия в целом, но словарь содержит и названия жителей. Таким образом, воспользуемся имеющимися в нашем распоряжении ресурсами и попытаемся внести некоторую ясность в этот животрепещущий вопрос.

Для наименования лиц по месту жительства в русском языке существует несколько словообразовательных моделей. Наиболее продуктивная из них в современном русском языке - модель с суффиксом -ец. То есть большинство слов - названий жителей образуются именно с помощью этого суффикса. Суффикс -ец присоединяется к основам, выступающим в качестве производящих при образовании названий жителей в следующих случаях.

1. Почти исключительно с помощью этого суффикса образуются названия жителей от основ названий на мягкий сонорный или й [ j ]:

Камень - каменец
Каргополь - каргополец
Елань - еланец Рязань - рязанец
Мариуполь - мариуполец
Шатой - шатоец и т. п.

Если географическое наименование женского рода с основой на мягкий сонорный или твердый согласный, то, как правило, к основе присоединяются суффиксы -(ян)ец, -(ен)ец или -(ин)ец:

Сходня - сходнинец
Караганда - карагандинец
Пенза - пензенец
Лахта - лахтинец

Аналогичны названия жителей от некоторых нерусских географических наименований, оформленных по-русски как существительные во множественном числе:

Карачи (Пакистан) - карачинец Жамши - жамшинец и т. п.

Кроме того, все названия от существительных женского рода на -иха, -уха образуются с суффиксом -инец:

Карабиха - карабихинец
Белокуриха - белокурихинец и т. п.
2. С суффиксом -ец образуется большинство наименований жителей от названий населенных пунктов мужского рода с основой на твердый согласный. Это прежде всего географические наименования, содержащие корни мор, гор, град, город, бург, озер:

Солнечногорск - солнечногорец
Новгород - новгородец
Нижний Новгород - нижегородец
Волгоград - волгоградец
Санкт-Петербург - петербуржец
Оренбург - оренбуржец
Пятигорск - пятигорец
Холмогоры - холмогорец и т. п.,

А также названия жителей, образованные от различных нерусских наименований, оформленных по-русски как существительные мужского рода:

Армавир - армавирец
Барнаул - барнаулец
Ашхабад - ашхабадец
Ташкент - ташкентец
Таллин - таллинец
Дербент - дербентец т. п.

3. Только с суффиксом -ец образуются названия жителей от географических наименований, оформленных как существительные среднего рода на -ино:

Лунино - лунинец Камышино - камышинец и т.п.,

И в подавляющем большинстве случаев на -ово, -ево:

Иваново - ивановец
Скреблово - скребловец и т. п.

Даже когда когда мы встречаемся с отступлениями от нее, модель возможна как вариант:

Климово - климовчанин и климовец
Кемерово - кемеровец и кемеровчанин и т. п.

4. Суффикс -ец присоединяется:

* к основам географических названий женского рода на -ея, -ия;
* к большинству названий женского рода на -ка;
* почти ко всем основам географических наименований, оформленных как прилагательные на -ский;
* к большинству географических названий-прилагательных на -чье, -жье, -ный
(-ная, -ное) (иногда в его модификациях - -инец, -енец);
* к основам на к, г, х (нередко к таким основам присоединяется производный суффикс -овец):

Замбия - замбиец
Ливия - ливиец
Япония - японец
Австрия - австриец
Горловка - горловец
Бутурлиновка - бутурлиновец
Новокручининский - новокручининец
Новокиевский - новокиевец
Каспийский - каспиец
Миронежье - миронежец
Гремячье - гремяченец
Заозерье - заозерец
Молодежный - молодежнинец
Нагорный - нагорнинец
Буйнакск - буйнакец
Чикаго - чикагец
Владивосток - владивостокец
Беломорск - беломорец и т. п.

Лишь немногочисленные названия жителей (в основном, старые) от основ на к, г, х сохраняют суффикс -анин: елабужанин, калужанин, рижанин, лужанин, пятигорчанин и т. п.

В созданном Вами мире должны быть люди, они должны где-то жить-следовательно, этой статьей можно воспользоваться во время придумывания совершенно новых жителей.
Удачи!

ПРИМЕРЫ:
Азовец - азовчанин, азовчанка
артемович - артемовчанин, артемовчанка
архангелец - архангелогородец, архангелогородка

Беломорец - беломорчанин
бобровец - бобровчанин, бобровчанка
болховец - болховитин - болховитянин, болховчанин, болховитянка, болховчанка
брянец - брянчанин

Великоустюгцы - великоустюжане, великоустюжанин
вельцы - вельчане, вельчак - вельчанин, вельчанка
ветлужане - ветлужцы, ветлужанин, ветлужанка
вильнюсец- вильнянин
вичуговцы - вичужане, вичужанин, вичужанка
воловцы - воловчане, воловчанин, воловчанка
вологодец - вологжанин, вологжанка
волховец - волховчанин, волховчанка
воркутинец - воркутянин, воркутянка
воронежец - воронежанин
выборжец - выборжанин, выборжанка
вязмитин - вязьмитянин - вязьмич, вязьмичка
вятич - вятичанин, вятичанка

Гдовец - гдовичанин, гдовичанка

Диксонец - диксончанин
дмитровец - дмитровчанин, дмитровчанка
дорогобужец - дорогобужанин, дорогобужанка
дубовцы - дубовчане, дубовчанин

Елабужец - елабужанин, елабужанка
елизовец - елизовчанин, елизовчанка
елховец - елховчанин, елховчанка
ессентукцы - ессентучане, ессентучанин, ессентучанка

Железноводцы - железноводчане, железноводчанин, железноводчанка

Загорцы - загорчане, загорчанин, загорчанка
зуевец - зуевчанин, зуевчанка

Игарец- игарчанин, игарчанка
идринец - идричанин, идричанка
ижевец-ижевлянин
изборцы - изборянин, изборчанин
иркутчанин - иркутянин, иркутянка

Калужец - калужанин, калужанка
камышинец - камышанин
кандалакшец - кандалакшанин, кандалакшанка
каргополец - каргопол, каргополка - каргополянка
кемеровец-кемеровчанин, кемеровчанка
кимовец - кимовчанин, кимовчанка
кировцы - кировчане, кировчанин
ковровец - ковровчанин, ковровчанка
козельцы - козельчане, козельчанин, козельчанка
козловцы - козловчанин, козловчанка
коломенец - коломнянин, коломнитин, коломчанка
колымец - колымчанин
костромич - костромчанин, костромичка
кромец - кромич - кромчанин, кромчанка
куйбышевец- куйбышевчанин
кунгурец - кунгуряк, кунгурячка

Лермонтовцы - лермонтовчане, лермонтовчанин, лермонтовчанка
лысковец - лысковчанин, лысковчанка

Малоярославцы - малоярославчане, малоярославчанин, малоярославчанка
минераловодец - минераловодчанин, минераловодчанка
моздокцы - моздокчане, моздокчанин, моздокчанка
мурманцы - мурманчане, мурманчанин, мурманчанка
муромец - муромлянин, муромчанин
Невельцы - невельчане, невельчанин
неец - нейчанин, нейчанка
нерехотцы - нерехтчане, нерехтчанин, нерехтчанка
никольцы - никольчанин, никольчанка
новгородец - новгородчанин
норильцы - норильчане, норильчанин, норильчанка

Олонец - олончанин, олончанка
омич - омчанин, омцы - омчане, омичка
орловцы - орловчане, орловчанин, орловчанка
охтинец - охтянин, охтянка

Павловцы - павловчане, павловчанин, павловчанка
пензенец - пензяк, пензячка
петербурженка - петербуржанка - петербуржка, петербуржец
петровец - петровчанин, петровчанка
петропавловец - петропавловчанин
пластовец - пластовчанин, пластовчанка
петрозаводец - петрозаводчанин
полесцы - полесчане, полесчанин, полесчанка
полтавец - полтавчанин
помор - поморец, поморка
порховец - порхович - порховчанин, порховчанка
прикумцы - прикумчане, прикумчанин, прикумчанка
приютнинец - приютнянин, приютнянка
прокопьевец - прокопчанин, прокопчанка
пскович - псковитянин - псковитянка - псковичанин, псковичка - псковичанка

Ржевец - ржевитянин, ржевка - ржевитянка
ровенец - ровенчанин
рославец - рославльчанин, рославльчанка
ростовец - ростовчанин, ростовчанка

Самарец - самарянин, самарка
свердловец - свердловчанин, свердловчанка
себежец - себежанин, себежанка
сегежец - сегежанин
сергач - сергачанин, сергачанка
сердобцы - сердобчане, сердобчанин, сердобчанка
серпуховец - серпуховчанин - серпухович, серпуховичка
славцы - славчане, славчанин, славчанка
сосковцы - сосковчанин, сосковчанка
среднеколымец - среднеколымчанин
ставрополец - ставропольчанин, ставропольчанка
суздалец - суздальчанин, суздальчанка

Таганрогцы - таганрожцы, таганрожец, таганрожка
тагилец - тагильчанин, тагильчанка
тамбовец - тамбовчанин, тамбовчанка
тверитин - тверитянин - тверяк - тверянин, тверянка
тобольцы - тобольчане, тобольчанин - тоболяк, тобольчанка - тоболячка
томич - томичанин, томичи, томичане - томцы, томичка
трубчевец - трубчанин
туляк - тулянин, тулянка - тулячка

Устюжанец - устюжанин, устюжанка

Хабаровец - хабаровчанин, хабаровчанка
холмогорец - холмогор

Чебоксарец - чебоксарянин, чебоксарка
чесменец - чесмянин
чудовец - чудовчанин, чудовчанка
чухломец - чухломич, чухломка - чухломичка

Шатровец - шатровлянин

Якутцы - якутяне, якутянин, якутянка
ярославец - ярославлянин, ярославка
яхромец - яхромич - яхромчанин - яхромчанка

Публикации по теме