Фразовые глаголы с take – примеры, перевод, упражнения. «Talk with» versus «Talk to» и другие проблемы с предлогами Фразовый глагол talk

Сегодня поговорим о фразовых глаголах (phrasal verbs), в основе которых глагол to take. Напомним, to take – неправильный глагол, формы которого TAKE – TOOK –TAKEN.

Phrasal verbs with to take.

  • take aback – сильно удивлять, шокировать, ошеломлять

Their parents were taken aback when Paul and Marry said they were getting married. – Родители были сильно удивлены, когда Пол и Мери сказали, что собираются пожениться.

  • take after – быть похожим на

I took after my father. - Я похожа на отца

  • take apart - 1) разобрать на части 2) разнести кого-либо в пух и прах

Sam took the computer apart and now he can’t reassemble It. – Сэм разобрал компьютер и сейчас не может собрать его.

The opposition took the politician apart. - Оппозиция разнесла политика в пух и прах.

  • take around -показатьдостопримечательности

She took me round and showed me London sights. – Она показала мне достопримечательности Лондона.

  • take away - 1) убрать 2 забрать

Mother cleaned the room and took away the dirty dishes. – Мама прибрала комнату и убрала грязную посуду.

Take that away! - Убери это!

  • take back — 1) возвращать 2) забирать (свои слова) обратно 3) напоминать прошлое

I took the TV set back to the shop, as it didn’t work. – Я вернул телевизор в магазин, так как он не работал.

Не took back his words because she was upset. Он забрал свои слова обратно, так как она расстроилась.

The smell of cookies took him back to his childhood. Запах печенья напомнил ему о детстве.

  • take for — принимать одно за другое

I took you for your brother. — Я принял вас за вашего брата.

  • to take off — 1) снимать (обувь, одежду), 2 взлетать

I took off my shoes – Я сняла туфли

I hate taking off. – Терпеть не могу взлетать.

  • to take on — 1) принять (поступить) на работу, 2) брать на себя

The company needs to take on a couple of people. – Компании нужно взять на работу несколько человек.

We’ve taken on too much work. - Мы взяли на себя слишком много работы.

  • to take out — 1) вынимать / снимать с карточки, 2) приглашать в ресторан / кино / погулять

She took out $100. – Она сняла с карточки $100.

Greg took me out on Friday night to a nice restaurant. – В пятницу вечером Грег повел меня в замечательный ресторан.

  • take through – подробно объяснять

He took me through the registration process and explained it all. — Он подробно описал мне регистрационный процесс и все объяснил.

  • take to — 1) пристраститься / увлечься

He took to swimming - он увлекся плаваньем.

  • take up — 1) заняться чем-либо 2) занимать (отнимать) 3) поднимать, нести наверх

He’s taken up golf. – Он занялся гольфом.

This sofa takes up too much space. Этот диван занимает слишком много места.

Также следует запомнить выражения:

  • take for granted – принимать как должное
  • take up with someone — подружиться, связаться с кем-либо

Упражнения.

А теперь давайте выполним несколько упражнений на употребление фразового глагола to take.

Упражнение 1. Заполните пропуск предлогом .

  1. Please take your hat ___ when you go inside a building.
  2. Both my sister and I take ___ our father
  3. He took the car brakes ____ and found the problem.
  4. My grandparents took us ... for dinner and a movie.
  5. I have taken ... going for a five-mile run every morning.
  6. Studying takes... most of my time.
  7. Sophie has just been taken ... with a permanent contract.
  8. She had to take everything... of her handbag before she found her papers.
  9. We were all taken ... by the news.

Упражнение 2. Выберите правильный вариант ответа

  1. Не looks like his mother — he takes after / to / for her.
  2. Do you take me after / in / for an idiot?
  3. The plane could not take off / up / to because of the snow.
  4. He took after / up / in swimming when his doctor told him he needed to more exercises.
  5. The company took in / up / on several new employees to cope with the extra demand.
  6. He took up / down / on everything the lecturer said in his notebook.
  7. She took down / to / in drinking after her husband died.
  8. I took my hat off / on / out when I entered the building.
  9. If you don’t take your books out / back / into to the library on time, you have to pay a fine.
  10. He refused to take what he had said in / back / into even though he knew he was wrong.
  11. I couldn’t put the radio back together after I had taken it off / out on / apart.

Ответы:

Упражнение 1.

1 off, 2 after, 3 apart, 4 out, 5 up (to), 6 up, 7 on, 8 out, 9 aback

Упражнение 2.

1 after, 2 for, 3 off, 4 up, 5 on, 6 down, 7 to, 8 off, 9 back, 10 back, 11 apart

Предлоги – одна из актуальных тем, интересующих тех, кто старается разобраться в сложностях английского языка. И в самом деле, почему нужно использовать тот или иной предлог, и почему все не используют их одинаково?

Talk with или Talk to?

Некоторые говорят talk/speak to someone , а другие — talk/speak with someone . Как правильно? Есть ли разница или можно использовать любой вариант, который нравится?

Google shortcode

Разница несущественная, но фраза talk to обычно используется, когда разговор односторонний, т.е. когда один говорит, а другие слушают, например, когда говорит лектор, учитель, диктор, президент и т.п. А talk with , напротив, употребляется в тех случаях, когда в разговоре участвуют две стороны.

  • I had to speak to the students of the Institute – мне пришлось поговорить со студентами института.
  • He talked with Mr. Frost and apologized for the incident – он поговорил с г-ном Фростом и извинился за инцидент.

Это главное отличие двух фраз с одинаковым смыслом, но вы должны знать, как вас поймут носители языка, если вы используете ту или иную фразу. Таким образом, если в разговоре употребить “I talked to ” будет ясно, что вы говорили, а другие слушали, а если “I talked with ”, значит, вы говорили, и вам отвечали, т.е. имела место беседа, а не лекция.

Проблема предлогов

Если говорить о проблеме с предлогами в целом, то студенты постоянно интересуются, почему нужно говорить “I’m in bed”, а не “I’m on bed”, “suffer from” а не “suffer with” …? Почему правильно “crazy about you”, а в какой-то песне поется “crazy over you” или “crazy for you”?

На эти вопросы становится все труднее отвечать, потому что английский язык меняется ежедневно, поскольку тысячи людей в разных регионах что-то сочиняют, изобретают новые выражения, говорят по-разному. Например, в Нью Йорке принято говорить “stand on line”, а в других регионах США говорят “stand in line”, а вот в Англии скажут совсем по-другому — “stand in a queue .” Еще примеры: “take-out ” food или “take-away ” food; “in protest at ” или “in protest of ”. Таких ситуаций в английском языке тысячи: люди говорят по-разному, а эксперты не успевают находить этому объяснение.

Носители английского говорят так, как им больше нравится, а студенты не могут определиться. Даже лингвисты в замешательстве, т.к. ни одно выражение не противоречит грамматическим правилам, и все варианты могут быть правильными.

Все знают, что глагол to talk переводится как "говорить ". А вот как по-английски будет "заговорить, переговорить, высказаться, занудить, задолбать своим разговором и огрызаться", мы не проходили ни в школе, ни в институте. Правда? А ведь это такие нормальные разговорные слова, без которых, вроде, и разговор не клеится!

Итак, to talk back — "огрызаться ".

Идет футбольный матч между командой Мика и Джона "Тигры Восточного Побережья " и гастрольной командой "Чикагские Бизоны". Команды уже встречались один раз в Чикаго. Тогда с небольшим.преимуществом победили "бизоны", но вот в ответном матче верх берут "тигры". Их разделяет совсем ничего, счет 14: 13 в пользу "Ист Бич Тайгерз ", и единственный тачдаун чикагцев может вывести гостей далеко вперед. Последняя минута встречи. "Бизонам " до края поля нужно пройти целых 15 ярдов, у них почти нет шансов, но вот их мощный капитан Айвон Садовски, ни целую голову возвышающийся над остальными игроками, принимает мяч и. разбрасывая "тигров"-зищитников, как котят, устремляется вперед. Он прошел пять ярдов, шесть, семь, восемь... На трибунах все замерли. Неужели тачдаун? Но тут, словно выросший из-под земли, Мик бросается Айвону в ноги, и могучий "бизон" падает на землю. Трибуны облегченно вздыхают. девушки со страусиными перьями, среди которых и Джейн, радостно вскакивают с мест. Раздосадованный Садовски встает и начинает протестовать, апеллируй к судье и обвиняя Мика в том. что тот остановил его не по правилам. Мик начинает оправдываться. Страсти накалены до предела, и вот уже вспыхивает драка...

Сцена в раздевалке "тигров". Мик — на скамейке с подбитым глазом, перед ним на корточках сидит Джейн и прикладывает к глазу Мика мокрое полотенце со льдом, а Джон отчитывает друга:
— So many times I told you, never talk back to Ivon. — Сколько раз я тебе говорил: никогда не задирайся с Айвоном...
Это уж точно, по себе знаю: во время игры лучше слушать свисток судьи, а на возмущающегося соперника не обращать внимания. Эмоции — плохой друг на футбольном (и хоккейном) поле. Правда, об этом вспоминаешь уже после игры. Ну, достаточно с talk back.

То talk into — "уговаривать ".

Ковбои Билл и Джон пришли на рыбалку. К ним подходит несколько здоровенных индейцев с угрожающим видом.
— Shit! — Билл недовольно поворачивается к Джону.— You talked into coming here. Now get me out! — Ты уговорил меня идти сюда. А теперь уводи!

То talk out — "высказываться ", т.е. сказать все до конца.

Комиссар Ле Вешен допрашивает преступника., перекупщика наркотиков, и через каждое слово перебивает его, задает наводящие вопросы, пытаясь тем самым уличить парня во лжи. Сержант Майкл сидит на крае стола и старается хоть что-то понять из их разговора. Потом спрыгивает со стола и отзывает комиссара в сторонку.

— Послушайте, босс,—говорит Холдуин.— What about just to let him talk out ? — А что если просто дать ему высказаться?

"Переговорить кого-то", то бишь "говорить дольше и убедительнее" или, в крайнем случае, "заглушить своей речью" будет по-английски (или по-американски) to talk down .

Экзамен по истории английской и американской литературы в колледже Мика и Джона. Джон встречает выходящего из кабинета Мика.
— Alright! — улыбается Мик.— Ты знаешь, препод — просто фанат английской и американской литературы. Любит говорить, а не слушать. But I talked him down . — Ну, а я его переговорил.

Второе значение to talk down — это "задолбать ", т.е. занудить своим разговором собеседника, который много раз уже слышал вашу историю.
Сержант Тимоти Тимпсон — еще и не сержант вовсе, а "боец" учебной роты морской пехоты взвода радиоразведки. Позади теоретические занятия, и вот взвод Тимоти в десятый раз заступает на боевое дежурство. Дежурный офицер ходит перед строем, читая с умным видом, как откровение, инструкцию, которую все уже наизусть (by heart) знают...

— Главное — подавать команды на пеленгование, потому что команды на пеленгование — это главное... — чеканит майор шаги, а сосед Тилюти, закатывая глаза, шепчет Тимпсону на ухо:
— Gosh, he talked me down . — Боже, как он меня занудил. Тимоти поворачивает голову к товарищу и отвечает невозмутимо:
— Talked you down? I"m pissed off. — Тебя занудили? А меня так задрали...

Очень часто многие студенты сомневаются в употреблении того или иного предлога с глаголом «to talk». Первое, что интересует всех: существует ли разница между «talk to» и «talk with»? Честно говоря, я сперва думала, что правильный вариант один — to talk to. Вариант «talk with» в моем понимании был грубой ошибкой. Но затем я стала все чаще и чаще встречать оба варианта, причем у самих носителей английского.

Итак, в чем же разница между «talk with» и «talk to» ?

Да ни в чём!

Некоторые подмечают, что «talk to» нужно использовать, когда говорит только один человек, а «talk with» больше подходит для двусторонней дискуссии. Однако на практике выходит, что оба выражения взаимозаменяемы. Давайте рассмотрим несколько примеров:

Talk about (тема/человек)

Конструкция «to talk about (something/someone)» переводится как «говорить о чем-либо (о ком-либо)». Данное сочетание глагола с предлогом крайне распространенное.

  • Everyone’s talking about the World Cup. (Все говорят о Чемпионате мира).
  • They always talk about me behind my back. (Они всё время говорят обо мне за моей спиной).

Talk over / talk through + (проблема/вопрос)

«Talk over» и «talk through» употребляются, когда описывается более детализированная, глубокая дискуссия, где зачастую нужно принять решение или решить, или проблема (конфликт), которая должна быть решена. «Talk through» может также обозначать пошаговое (детальное) объяснение какого-либо процесса.

My business partner and I talked things over and came up with a plan. (Мой партнер по бизнесу и я всё обсудили и разработали план).

If you’re not happy in the relationship, you should talk it through with your girlfriend. (Если ты не чувствуешь себя счастливым в отношениях, тебе нужно серьезно поговорить со своей девушкой).

I’m looking for someone to talk me through the new computer system. (Я ищу кого-нибудь, кто объяснил бы мне новую компьютерную систему).

Talk someone into / talk someone out of (doing something)

Первое выражение означает «убедить кого-либо что-то делать», а второе, наоборот, «разубедить кого-либо что-то сделать». Например, человек не хочет что-то делать, но после ваших убеждений он меняет свое мнение.

  • We were hesitant to try ice skating, but Michael talked us into going. (Мы колебались насчет катания на коньках, но Майкл нас убедил).
  • She wants to get a giant tattoo, and her boyfriend is trying to talk her out of it. (Она хочет набить огромную татуировку, и её парень пытается её отговорить).

Каждый из нас хоть раз в жизни сталкивался с необходимостью подготовить выступление, презентацию, выступить с докладом. И на родном языке это бывает нелегко: даже с заготовленными тезисами выступления часто не хватает слов или сложно связать идеи. Что уж говорить об иностранном языке... Поэтому при подготовке выступлений важно продумывать не только то, ЧТО вы будете доносить до аудитории, но и КАК вы будете связывать части своего выступления.

В этом вам обязательно помогут фразовые глаголы, которые вы можете использовать при подготовке к различного рода выступлениям и презентациям. Фразовые глаголы очень ёмкие по своему значению, поэтому во многих ситуациях лучше использовать фразовый глагол, чем целую фразу, обозначающую то же самое. Многие фразовые глаголы считаются элементами неформального общения, и используются только в разговорных контекстах. Конечно, таких глаголов нужно избегать, если вы готовите выступление или официальную речь. Но те фразовые глаголы, которые мы представим вам сегодня, могут использоваться даже при формальном общении, так как они нейтральны по своим значениям.

Talk through — обсуждать что-либо в деталях, очень подробно. Также это фразовый глагол имеет значение "подробно объяснять что-либо кому-либо", если используется с дополнением: talk somebody through something :

Now let us talk through the main problems with the new client base. — Теперь давайте детально обсудим проблемы с нашей базой клиентов.
Professor James will talk you through the techniques of selection. — Профессор Джеймс подробно расскажет вам о техниках отбора.

Run through — просмотреть, быстро пройтись по списку, не вдаваясь в детали каждого пункта:

At first we will run through the main points and then we will discuss them in detail. — Сначала мы просмотрим основные пункты, а после мы обсудим их подробно.
The speaker ran through the plan and went on talking about the each question. — Докладчик быстро прочитал план и продолжил выступать по каждому вопросу.

Go into — этот фразовый глагол является в некотором роде противоположным по значению предыдущему глаголу. Go into something — описывать в деталях, углубляться в суть чего-либо, очень подробно излагать какую-либо информацию:

I will not go into details now, but at the end of the presentation you will be able to ask your questions. — Я сейчас не буду вдаваться в детали, но в конце презентации вы сможете задать ваши вопросы.
The lecture was really boring because the professor went into unnecessary technical details and the audience was not prepared for it. — Лекция была очень скучной, так как профессор углублялся в ненужные технические подробности, а слушатели не были подготовлены к этому.

Go on — продолжать, развивать тему, возобновить разговор, обсуждение после паузы. Такое же значение имеет и фразовый глагол carry on . После этих фразовых глаголов используется герундий:

After the break the participants went on discussing the possible solutions to the problem. — После перерыва участники продолжили обсуждать возможные решения проблемы.
The speaker carried on explaining the theory. — Выступающий продолжил объяснять теорию.

Put forward — предлагать, выносить на рассмотрение (план, идею, предложение). Это separable phrasal verb , что значит, что дополнение может стоять "в середине" фразового глагола:

Several constructive ideas were put forward during the discussion. — Во время дискуссии было выдвинуто несколько конструктивных идей.
I am going to put forward my new plan of development at the meeting tomorrow. — Я собираюсь предложить для рассмотрения мой новый план развития на совещании завтра.

Wind up — заканчивать, завершать (встречу, презентацию, выступление, речь), доводить до конца:

I think it"s time to wind up our meeting. — Думаю, что пора завершать нашу встречу.
I decided to wind up my speech with an anecdote. — Я решил завершить мою речь забавной историей.

Когда определенная часть вашего выступления касается какой-либо темы или раскрывает какой-либо вопрос, то можете задействовать фразовый глагол deal with (касаться, рассматривать что-либо), чтобы сообщить об этому вашей аудитории:

My speech will not deal with the analysis of the past events, what I want to talk about is our current situation. — Моя речь не будет касаться анализа прошлых событий, я хочу поговорить о нашей текущей ситуации.
The final part of the presentation dealt with environmental issues, so we decided to leave earlier. — Заключительная часть презентации касалась проблем окружающей среды, поэтому мы решили уйти раньше.

Focus on — сосредоточить внимание на чем-либо, сделать акцент на чем-либо:

In my presentation I will focused on the necessity of additional training for the students. — В моей презентации я сосредоточусь на необходимости дополнительной подготовки для студентов.
The speech did not meet the interest of the audience because the speaker failed to focus on one particular topic. — Речь была воспринята без интереса слушателей, потому что оратор не сделал акцент на определенной теме.

Move on — перейти к следующему вопросу, закончив обсуждение предыдущего:

I think we can now move on to the next point. — Я думаю, мы можем переходить к следующему пункту.
Do not elaborate on this question for too long, if your audience is bored, move on to the next question. — Не развивайте этот вопрос слишком долго, если вашим слушателям скучно, переходите к следующему.

В конце своего выступления или доклада вы можете использовать фразовый глагол sum up — подводить итоги, подытожить:

To sum up, I want to say that only our collaborative work can influence the situation. — Чтобы подытожить, я хотел бы сказать, что только совместная работа может повлиять на ситуацию.
By way of conclusion, he summed up all the points covered in his report. — В качестве вывода, он подытожил все пункты, освещенные в его докладе.

Старайтесь пополнять свой активный запас фразовых глаголов. Помните, что фразовые глаголы, использованные к месту, только плюс в вашей речи. Успешных вам выступлений и презентаций на английском языке!

Следите за нашими обновлениями, присоединяйтесь к нам

Публикации по теме